54号(2021年3月13日発行)


※ 以下のPDFの文中に含まれるページ数は学会誌掲載時のページ数と同様。

„Allgemeiner Wille“ in Zäsuren一Die Durchbrechung herkömmlicher Machtstrukturen durch die neuen Bürgerinitiativen und -bewegungen一
執筆者: 山崎 明日香(Asuka Yamazaki)
PDF形式でダウンロード


Satire in der Zeit der Märzrevolutio一Parodien des Bänkelsangs in den „Musenklängen aus Deutschlands Leierkasten“一
執筆者: 横山 淳子(Junko Yokoyama)
PDF形式でダウンロード


Creativity of the mythical world image in medieval German epics一about Cordula Kropik's Gemachte Welten (Created worlds, 2018)一
執筆者: 渡辺 徳明(Noriaki Watanabe)
PDF形式でダウンロード


グリム童話における結婚理由の変化と心理描写の変遷について
[Zurn Zusammenhang zwischen den Veränderungen der Innernweltdarstellungen und Heiraten in den Grimms Märchen]
執筆者: 栁 泉
PDF形式でダウンロード


自分の過去へ突き進む一ルート・クリューガーの『生きつづける』について一
[Zur eigenen Vergangenheit durchdringenーRuth Klügers „weiter leben-Eine Jugend“ー]
執筆者: 関口 なほ子
PDF形式でダウンロード


ドイツ語 werden受動はどのように日本語に訳されるのか一F. Kafka Die Verwandlung の2種類の翻訳を材料に一
[Überlegungen zur Art und Weise, wie werden-Passivsätze des Werkes Kafkas „Die Verwandlung“ ins Japanische übersetzt werden]
執筆者: 柳 武司
PDF形式でダウンロード


味覚形容詞 salzig の共起語をめぐって
[Kollokationen des Geschmacksadjektivs ‚salzig‘]
執筆者: 板倉 歌
PDF形式でダウンロード


形容詞由来の不変化詞 gleich を持つ不変化詞動詞
[Partikelverben mit einem adjektivischen Partikel gleich]
執筆者: 時田 伊津子
PDF形式でダウンロード


喜劇六人僧一F.A.ユンカー・フォン・ランゲッグによる狂言「黒塗』独訳一
[Falsche Thränen (Sumi-nuri=Tintenflecken). Ein Lustspiel.一Nach der Übertragung des alten japanischen Dramas „Sumi-nuri“ von F. A. Junker von Langegg一]
執筆者: F.A.ユンカー・フォン・ランゲッグ 独訳、渡辺 徳夫 和訳
PDF形式でダウンロード


遠隔授業
[Die Fernschuhe]
執筆者: クルト・ラスヴィッツ 著、志田 慎 訳
PDF形式でダウンロード




桜門ドイツ文学会だより
2020年度学会活動報告
PDF形式でダウンロード